毒伯爵該隱第二集裡《誰殺了知更鳥》中,有提到一些童謠,
尤其瑪麗薇莎唱的幾首更是詭異,
其實這些童謠都是出自英國相當有名的《鵝媽媽童謠》(Mother Goose)。

也許有不少人覺得奇怪,
童謠中為何會有「媽媽殺了我、爸爸吃了我」這樣血腥的句子出現?
鵝媽媽童謠隨著時間經過,內容不斷擴大,包涵數百首童謠,
其中大部份都是充滿童趣的歌曲,
例如大家耳熟能詳的「瑪麗有一隻小羊」、「倫敦鐵橋倒下來」等等,
不過也有少數歌詞內容相當的殘酷。

推究其原因,或許是由於東、西方對死亡的態度不同,
東方人非常避諱談到「死」這個字眼或相關話題;西方人則不然,
尤其對於不知死亡為何物的兒童而言,可說是童言無忌。

不過聽說其中也有某些部份是反映現實的……
這可能就要從鵝媽媽童謠的起源來看。

鵝媽媽童謠究竟從何時開始流傳,至今尚無定論。
大抵廣為人知是在十八世紀,不過也有早在十四世紀就出現的說法。
會有這樣的說法出現,是因為音韻的關係。
大部份的歌詞為了順口的緣故,句末都會押韻,
而有些字隨著時代不同會有不同發音。

所以有人發現,某某歌的歌詞如果要押韻的話,應該用十四世紀的發音才對,
因此就有從十四世紀開始流傳的說法。當然,以上說的也僅只是懷疑而已。
之所以提到這個,是因為時代的緣故。

大家都聽過灰姑娘的故事,可能對後母與壞姊姊都相當深惡痛絕,
然而故事背後可能沒有表面上看起來簡單,它也許反映了一部份的社會現實。

試想,在一個貧窮的家庭,如果又要養育一堆孩子的話,
情非得已的後母對自己的孩子偏心一點也無可厚非吧?
這時候或許就會犧牲掉不是自己親生的孩子。

例如格林童話,本來就是蒐集流傳在民間的故事與傳說才集結成冊的。
當時出版後,由於其中許多情節並不適合做為兒童的床邊讀物,
因此格林兄弟在日後改版的時候,才修改部份較殘酷的情節。
所以有這樣的可能性:灰姑娘的後母並不是故意虐待她,
只是為了讓自己的孩子可以活的比較好而已……
所以所以,鵝媽媽童謠中會有那些歌詞,也許可以視為那樣的情況真實存在過。

這裡放上鵝媽媽童謠其中一首
Thursday's child has far to go (星期四的小孩會遠離家園)

Monday's child is fair of face (星期一的小孩有美麗相貌)

Friday's child loving and giving (星期五的小孩懂得愛與付出)

Tuesday's child is full of grace (星期二的小孩優雅又有教養...)

What's the day does you born? (你是星期幾的小孩呢?)

I was borned on Wednesday (我是星期三的小孩)

Oh!Wednesday's child (喔!星期三的小孩)

The life is full of dolor (未來的人生,充滿了憂傷)

arrow
arrow
    全站熱搜

    angelwing3920 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()